|
Wohlfart Zhuangzi 110
Lass deinen Herz-Geist (xin) treiben (wandern) (you) im (Wasser)-Faden (in dem was ohne Eigengeschmack ist) (dan), vereinige deinen Lebensatem (qi) mit dem Wüsten (mo), geh mit den Dingen (shun wu) ganz von alleine (ziran), (folge dem Von-selbst-so-Verlaufenden der Dinge). Gib dem Persönlichen, Eigenen keinen Raum und alles unter dem Himmel (d.h. die ganze Welt) ist in Ordnung.
無名人曰:“汝遊心於淡,合氣於漠,順物自然,而無容私焉,而天下 治矣。
無名人曰: der Namenlose wu ming ren
汝 遊 心 於 淡, 遊 fade, tastless
合 氣 於 漠,
順 物 自 然, 自 然 ziran
而 無 容 私 焉,
而 天 下 治 矣。
氣 qì gas; air; smell; weather; vital breath;
自 然 ziran self-so-ing
遊 yóu to roam; travel
淡 dan im (Wasser)-Faden (in dem was ohne Eigengeschmack ist
mo
shun wu
天 下 alles unter dem Himmel
wu xin herz-geistlos
wu si gedankenlos
無為 wu wei tun-los
無味 wu wei geschmacklos, ohne Geschmack
(das im 4.Ton gesprochene wei unterscheidet sich von dem
im 2. Ton gesprochene wei (tun, machen)
dan Laozi 35 das dao, das (in Form von Wörtern) aus dem Mund kommt,
ist fade (dan) und ohne Geschmack (wu wei)
道之出口, but the dao coming out of the mouth
dao zhi chu kou
淡乎其無味, is tasteless
dan hu qi wu wei
dan ....doppeldeutig: Fadheit – Loslösung
Die Fadheit dient zur umfassenden und positiven Charakterisierung
des Natürlichen.
Dan, das Fade-Losgelöste ist die positive Charakterisierung des
Ziran, des Natürlich-Freiheitlichen, Von-alleine-Verlaufenden.
Laozi 23
Der Geschmack des dao ist fade wie der Geschmack des Wassers. Es schmeckt nach nichts/Nichts. Das dao, das wir in den Mund nehmen, ist wie das dao, das aus dem Mund kommt einfach eine fade Sache. Deshalb ist zu beachten: xi yan ziran – Karges Wort – ganz von alleine.
希 言 自 然,
xi yán zì ràn
Wohlfart
|